María Bonilla

Traducción y servicios lingüísticos

Linguistic Sign-Off (LSO)

Tienes mi palabra (de traductora)

 

El buen uso del espacio también comunica. Cuando ya se han revisado y corregido los textos, es necesario cuestionarlos visualmente una vez estén maquetados. Así se comprueba que todo lo que importa funciona correctamente: tabulaciones, guiones, palabras cortadas, etc.

Un LSO supone el visto bueno definitivo a un trabajo. Con él se garantiza que el texto cumple su objetivo y funciona correctamente en su formato.